Gramatickí teroristi…

gramaticky teroristiA to doslova. Presne tu niekde by som sa mal zaradiť. A nehovorím to sám od seba, podobný názor zdieľa aj pár iných ľudí (hlavne tí, ktorí po mne opravujú texty). Áno, skôr ako každý jeden text na tejto stránke uzrie svetlo pixelov na monitore, prejde minimálne rýchlou kontrolou spisovnosti. Verte alebo nie, je to naozaj potrebné.

Sám som neveril, kde všade sa dá urobiť chyba. Dokonca, existujú aj také chyby, o ktorých som ani nevedel, že sú to chyby. Hrúbka, čiarka, mäkčeň, dĺžeň, sem-tam nejaké to veľké či malé písmenko s nesprávnou veľkosťou… Kto by to nepoznal? Ale ono sú aj chyby štylistické a ďalšie iné… A čo chyba, to nový pojem v mojej slovnej zásobe. (Ani neviem, ako sa píšu, žeby som tu zopár narýchlo vymenoval).

No problém

No ako to už chodí, každá prekážka sa dá zdolať, ak máte nablízku (alebo aspoň na čete) niekoho, kto je študovaný odborník a hľadaním takých čudných vecí sa aj živí. Ja za to vďačím našej tete Paule, ktorá má nielen skúsenosti ale aj veľkú dávku sebareflexie, keď to po mne niekedy doslova prekladá do spisovnej formy.

Raz, pri jednej trošku dlhšej výmene názorov, keď som nie a nie pochopiť, čo je to tá „jazyková kontaminácia“, mi napadlo, či takýto problém postihuje aj niekoho iného, nie len mňa (ruku hore, kto sfleku vie, čo je to tá jazyková kontaminácia!). A nápad bol na klávesnici.

Nápad?

S tetou Paulou sme sa preto dohodli, že približne každý týždeň prispeje na mojej blog stránke jedným článkom o nejakom tom nielen gramatickom a štylistickom ale aj inom prehrešku, čo sa môže objaviť aj vo vašom texte (môže neznamená, že musí). Dohodli sme sa, že ako ukážkový materiál použijeme nejaké moje texty, ktoré už boli „prekladané“ do spisovnej formy. A už som toho popísal celkom dosť, čiže materiálu na spracovanie je už prakticky nevyčerpateľne veľa. Záleží už len na našej tete Paule, ktorú chybu nám opíše a vysvetlí.

Verím, že tento bonus na mojom blogu celkom zaujme a poteší. Pre mňa ako začínajúceho autora (snaha tam je a stále pretrváva) je to len plus a verím, že aj pre vás ostatných bude prínosom. Veď ruku hore, kto by neprivítal radu od človeka, ktorý už nejakú tú knihu do slovenčiny preložil a spolupracoval na korektúrach kopy iných textových materiálov. Prajem príjemné spoznávanie nášho spisovného jazyka a verím, že sa to na nás nejako nalepí. 🙂

ocino

kategóriu nájdeš tu

2 thoughts on “Gramatickí teroristi…

  1. AvatarOmen

    Ahoj ocino,
    moj zakrok proti „terorozmu“ je nasledujuci:
    domovska stranka = domaca stranka, domov
    skôr ako = skor, ako
    skúsenosti ale aj = skusenosti, ale aj
    ktoré už boli „prekladané“ = ktore sa uz prekladali
    celkom dosť = staci dost
    Prajem = zelam, lebo „praju“ Cesi a Blavaci

    1. ocinoocino Autor

      No chyba sa stále nejaka nájde 🙂

      a moja schopnost dopisat nieco nove uz do opraveneho textu pocet chyb iba umocnje :3

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená.

*